Resumen
Duplicate publication, including the submission or publication of the same manuscript in two or more languages, is considered scientific misconduct. Meanwhile, properly conducted multilingual publication has been an exception difficult to deal with, rather than part of the normal scientific publishing process. While publication of a manuscript in a second or third language should not receive the same credit as the original publication, it should not be punished. Provided the appropriate disclosures and preliminary steps are taken, it should be highly encouraged instead, as it will enhance scientific communication and may reduce the knowledge gap around the world. Different types of multilingual publications are summarized and some basic guidelines are offered for the sanctioned publication of the same paper in multiple languages. ALSO AVAILABLE IN SPANISH AND PORTUGUESE FROM THIS JOURNAL.Citas
American College Sports Medicine. (2014). Translated Position Stands. Retrieved from: http://www.acsm.org/about-acsm/international-outreach/translated-position-stands
Alfonso, F., Bermejo, J., & Segovia, J. (May, 2005). Duplicate or Redundant Publication: Can We Afford It? Revista Española de Cardiología (English Edition), 58(5), 601–604. doi: http://dx.doi.org/10.1016/S1885-5857(06)60739-1
Angelo, M., Leite, M. M. J., & Castilho, V. (2011). Journal networking in nursing: a challenge to be shared. Revista Da Escola de Enfermagem Da USP, 45(6), 1279–1280. doi: http://dx.doi.org/10.1590/S0080-62342011000600001
CrossRef. (n.d.). Assigning DOIs to translations. Retrieved from: http://help.crossref.org/translations
Elsevier. (2014). Identify 3. What identifies a case in this area? Retrieved from: http://www.elsevier.com/editors/perk/multiple,-duplicate,-concurrent-publicationsimultaneous-submission/identify-3
Gibbs, W. (August, 1995). Lost Science in the Third World. Scientific American, 273, 92–99. Retrieved from: http://www.scientificamerican.com/article/lost-science-in-the-third-world/
International Committee of Medical Journal Editors. (2014). Overlapping publications. Retrieved from: http://www.icmje.org/recommendations/browse/publishing-and-editorial-issues/overlapping-publications.html
Jeukendrup, A. (2013). Los carbohidratos durante el ejercicio: la investigación de los últimos 10 años. Nuevas recomendaciones. Apunts, (113), 7-22. doi: http://dx.doi.org/10.5672/apunts.2014-0983.es.(2013/3).113.00
Salager-Meyer, F. (2008). Scientific publishing in developing countries: Challenges for the future. Journal of English for Academic Purposes, 7(2), 121–132. doi: http://dx.doi.org/10.1016/j.jeap.2008.03.009
Salager-Meyer, F. (2014). Writing and publishing in peripheral scholarly journals: How to enhance the global influence of multilingual scholars? Journal of English for Academic Purposes, 13, 78–82. doi: http://dx.doi.org/10.1016/j.jeap.2013.11.003
Stolerman, I. P., & Stenius, K. (January, 2008). The language barrier and institutional provincialism in science. Drug and Alcohol Dependence, 92(1–2), 1–2. doi: http://dx.doi.org/10.1016/j.drugalcdep.2007.07.010
Springer. (n.d.). Publishing Ethics for Journals. A guide for Editors-in-Chief, Associate and Managing editors. Retrieved from: http://www.springer.com/gp/authors-editors/editors#c4176
The European Association of Science Editors. (2014). EASE Guidelines for Authors and Translators of Scientific Articles to be Published in English. Retrieved from: http://www.ease.org.uk/publications/author-guidelines
Williams, J. R., Bórquez, A., & Basáñez, M.-G. (2008). Hispanic Latin America, Spain and the Spanish-speaking Caribbean: A rich source of reference material for public health, epidemiology and tropical medicine. Emerging Themes in Epidemiology, 5(1), 17. doi: http://dx.doi.org/10.1186/1742-7622-5-17
Zhang, Y. (2013). Bilingual (multilingual) publications and duplicate publications: for or against? Journal of Zhejiang University-SCIENCE A, 14(9), 687–690. doi: http://dx.doi.org/10.1631/jzus.A1300272