Resumen

La historia de las traducciones shakesperianas al español, principalmente las de Macbeth es difiícil de seguir por Ia carencia de bibliografía y porque los informes son escasos y, en ocasiones, contradictorios (1 ). Con este trabajo nos proponemos estudiar diez traducciones espafiolas de la tragedia, con el fin de juzgar críticamente cual de elias es la mejor.

Palabras clave: teatro, Shakeapeare, traducción, tragedia