Lenguas modernas; literatura; creación; didáctica

Revista de Lenguas Modernas ISSN Impreso: 1659-1933 ISSN electrónico: 2215-5643

OAI: https://www.revistas.ucr.ac.cr/index.php/rlm/oai
Traducción del humor y cultura: ejemplos de The Big Bang Theory
PDF (English)
EPUB (English)
HTML (English)

Palabras clave

translations
audio-visual communication
wit and humor
television series
traducciones
comunicación audiovisual
humorismo
series televisivas

Cómo citar

Téllez Quirós, J. (2024). Traducción del humor y cultura: ejemplos de The Big Bang Theory. Revista De Lenguas Modernas, (37). https://doi.org/10.15517/rlm.v0i37.47745

Resumen

La traducción del humor y referencias culturales es uno de los principales retos que los lingüistas centrados en la traducción audiovisual deben superar. El objetivo es producir una traducción que la audiencia entienda. No todas las situaciones cómicas, expresiones o alusiones culturales tienen equivalencia o sentido literal cuando se traducen. Para mantener el mismo nivel de impacto en los momentos cómicos, estos profesionales deben tomar decisiones importantes que van desde omitir el contenido hasta transformar por completo cada chiste o referencia. Este artículo contiene un análisis de las traducciones al español de cuatro situaciones cargadas de comedia y referencias culturales de la serie de televisión The Big Bang Theory.

https://doi.org/10.15517/rlm.v0i37.47745
PDF (English)
EPUB (English)
HTML (English)

Citas

Cecil, K. (Director). (2018, November 15). The Citation Negation [TV series episode]. In The Big Bang Theory. Warner Bros.

Cendrowski, M. (Director). (2018, December 6). The VCR Illumination [TV series episode]. In The Big Bang Theory. Warner Bros.

DLyons. (2011, June 15). There's no "I" in "Team" [Forum]. ProZ.com. https://proz.com/kudoz/english-to-spanish/idioms-maxims-sayings/4402775-theres-no-%22i%22-in-%22team%22.html

FundéuRae. (2014, December 16). «guion» se escribe sin tilde. https://www.fundeu.es/recomendacion/guion-se-escribe-sin-tilde/

IMDb.com. (n.d.). The Big Bang Theory. https://www.imdb.com/title/tt0898266

Jackson, S. B. (2012, May 18). What's funny? Psychology Today. https://www.psychologytoday.com/us/blog/culture-conscious/201205/whats-funny

Know Your Phrase. (2019, July 2). There's no I in team. https://knowyourphrase.com/there-s-no-i-in-team

Martín, I., Morán, D., De la Fuente, M., & Doria, S. (2014, December 1). Sólo/solo: la tilde que enfrenta a la RAE con los escritores. ABC. www.abc.es/cultura/20141130/abci-solo-tilde-201411291825.html

Pedersen, J. (2011). Subtitling norms for television: An exploration focussing on Extralinguistic cultural references. John Benjamins Publishing. https://doi.org/10.1075/btl.98

Real Academia Española. (2005). guion o guión. In Diccionario panhispánico de dudas. https://www.rae.es/dpd/guion

Real Academia Española. (n.d.). El adverbio «solo» Y los pronombres demostrativos, sin tilde. In Español al día. https://www.rae.es/espanol-al-dia/el-adverbio-solo-y-los-pronombres-demostrativos-sin-tilde

Zabalbeascoa, P. (1996). Translating jokes for dubbed television situation comedies. The Translator, 2(2), 235-257. https://doi.org/10.1080/13556509.1996.10798976

Zabalbeascoa, P. (2005). Humor and translation—an interdiscipline. Humor, 18(2), 185-207. https://doi.org/10.1515/humr.2005.18.2.185

Comentarios

Creative Commons License

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.

Derechos de autor 2023 Jared Téllez Quirós

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.